Cheryl Booker

SLM 521

Fall 2003

Translation

 

 

 

 

 

 

Translation

 

Here is my list of instructional situations in which translation would be a valuable tool.

 

1.     Corresponding with parents.

2.     Working with ESOL students.

3.     Use as a research tool to enable students to translate foreign newspapers and articles for research.

4.    Get information from foreign websites.

5.    Correspond with students in other countries.

 

 

The following translation engine was used to do this activity.

http://translation2.paralink.com/

 

 

Here is a letter to parents about a fieldtrip that I translated into two other languages.

 

 

English                          Spanish                      German                      

 

 

Dear Parents,

 

The first grade class will be going on a fieldtrip to the Smithsonian Museum on Friday, November 14, 2003.  The cost of the trip is 5.00.  Your child will need to bring their lunch on this trip.  We will be eating at the museum.

 

Thank you,

Ms. Booker

 

 

 

 

Padres Queridos,

 

La primera clase de grado continuará un viaje de estudio al Museo Smithsonian el viernes, 14 de noviembre de 2003. El coste del viaje es 5.00. Su niño tendrá que traer su almuerzo por este viaje. Comeremos en el museo.

 

Gracias,

Sra. Booker

 

 

 

 

Liebe Eltern,

 

Die erste Rang-Klasse wird eine Exkursion zum Smithsonian Museum am Freitag, dem 14. November 2003 weitergehen. Die Kosten der Reise sind 5.00. Ihr Kind wird ihr Mittagessen auf dieser Reise bringen müssen. Wir werden am Museum essen.

 

Danke,

Frau Booker

 

 

 

 

   

 

Here is text taken from “The United States Embassy Nassau, Bahamas” webpage and translated into two other languages.

 

 

English                           Spanish                        German

 

                               

The U.S. Mission Mentoring Program was started by U.S. Ambassador J. Richard Blankenship, in January 2002 with residents at the Simpson Penn Center for boys and the Willamae Pratt Center for girls. The volunteer mentoring program is organized in cooperation with the Bahamian Ministry of Social Services. It is modeled after U.S. Secretary of State, Colin L. Powell's youth program "American's Promise". The Embassy mentors are granted time off from work to meet with the youths once a week. Other volunteers for the mentors program include both Bahamian and U.S. citizens residing in Nassau.

 

 

 

                               

La Misión estadounidense Programa de Mentoring fue comenzada por el Embajador estadounidense J. Richard Blankenship, en enero de 2002 con residentes en el Simpson Penn Centro para muchachos y el Willamae Pratt Centro para muchachas. El voluntario mentoring programa es organizado en la cooperación con el Ministerio Bahamian de la Asistencia Social. Es modelado después del Ministro de Asuntos Exteriores estadounidense, Colin L. El programa juvenil de Powell "la Promesa del americano". Conceden a los consejeros de Embajada tiempo del trabajo encontrarse con los jóvenes una vez por semana. Otros voluntarios para el programa de consejeros incluyen tanto Bahamian como ciudadanos estadounidenses que residen en Nassau.

 

 

                                

Die US-amerikanische Mission Mentoring Programm wurde vom US-amerikanischen Botschafter J angefangen. Richard Blankenship, im Januar 2002 mit Einwohnern am Simpson Penn Zentrum für Jungen und den Willamae Pratt Zentrum für Mädchen. Das freiwillige mentoring Programm wird in der Mitwirkung mit dem Bahamian Ministerium von Sozialeinrichtungen organisiert. Es wird nach dem US-amerikanischen Außenminister, Colin L modelliert. Die "Programm-Jugendamerikaner-Versprechung von Powell". Den Botschaft-Mentoren wird Zeit von von der Arbeit gewährt, um sich mit den Jugendlichen einmal wöchentlich zu treffen. Andere Freiwillige für das Mentor-Programm schließen sowohl Bahamian als auch US-amerikanische Bürger ein, die in Nassau wohnen.